Welcome to Welcome to DNF.com™ - Domain Sales, Domain Forum, Domain Appraisals, Domain Registrars

If you are new to domains and looking to buy, sell and learn about domains then you have come to the right place. DNForum is the largest domain name community on the internet and continues to grow every day. There are over 105,000 domainers on DNForum doing everything from buying domains, selling domains, learning about domains and discussing domains. Take a minute and Register.

Register Today on DNForum IT'S FREE!

Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 28
  1. #1
    Country hopper
    katherine's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Free World
    Posts
    7,503
    Country

    Iceland
    DNF$
    30,577
    Bank
    0
    Total DNF$
    30,577
    Donate  

    Question What is the proper word for 'real estate' in Spanish ?

    It's all in the title
    Question for the Spanish speakers:
    What is the translation for 'real estate' in Spanish ?
    Also, are different words used in South American countries?

    Thanks...
    NameNewsletter.com - free lists of available domain names
    ZoneFiles.net (beta) - ccTLD and gTLD droplists

  2. #2
    Dances With Dogs
    Gerry's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    PortaPotty
    Posts
    17,859
    Country

    Trinidad Tobago
    DNF$
    23,023
    Bank
    0
    Total DNF$
    23,023
    Donate  
    ask bigboydog - he's native

    SeRenta will get you a bunch of traffic.

    "Just a lot of embarrassment, embarrassed to be part of group of domainers who would do this to their fellow man.",
    Condemnation of Mobee boys and investors by our precious Mother Theresa of Domaindom

  3. #3

    Join Date
    Feb 2004
    Posts
    1,641
    Country

    Christmas Island
    DNF$
    10,488
    Bank
    0
    Total DNF$
    10,488
    Donate  
    ...
    Last edited by INVIGOR; 09-20-2010 at 08:02 PM.

  4. #4
    Dances With Dogs
    Gerry's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    PortaPotty
    Posts
    17,859
    Country

    Trinidad Tobago
    DNF$
    23,023
    Bank
    0
    Total DNF$
    23,023
    Donate  
    Quote Originally Posted by wmloz View Post
    wrong...
    What is "wrong"?

    Se Renta is a very big word in Hispanic Real Estate.

    "Just a lot of embarrassment, embarrassed to be part of group of domainers who would do this to their fellow man.",
    Condemnation of Mobee boys and investors by our precious Mother Theresa of Domaindom

  5. #5

    Join Date
    Feb 2004
    Posts
    1,641
    Country

    Christmas Island
    DNF$
    10,488
    Bank
    0
    Total DNF$
    10,488
    Donate  
    ...
    Last edited by INVIGOR; 09-20-2010 at 08:02 PM.

  6. #6
    Dances With Dogs
    Gerry's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    PortaPotty
    Posts
    17,859
    Country

    Trinidad Tobago
    DNF$
    23,023
    Bank
    0
    Total DNF$
    23,023
    Donate  
    Quote Originally Posted by wmloz View Post
    Just that it's not the translation for real estate. Se renta means "for rent"...similar industry, but not the spanish translation of "real estate".

    Ok, you could construe his last sentence as solicitation for other popular real estate related words, but I think he's looking for the translation of "real estate" other South American countries (Brazil? Argentina? Colombia? Chile? etc.).

    No big deal...
    Si! I did not state that it was "read estate". I gave a real estate related word that will get you a bunch of traffic.

    And it does!

    "Just a lot of embarrassment, embarrassed to be part of group of domainers who would do this to their fellow man.",
    Condemnation of Mobee boys and investors by our precious Mother Theresa of Domaindom

  7. #7
    DNF Addict

    Join Date
    Jan 2006
    Location
    UK
    Posts
    4,424
    DNF$
    1,198
    Bank
    0
    Total DNF$
    1,198
    Donate  
    realo estato
    DNGazette.com - for sale

  8. #8
    Platinum Lifetime Member
    therunner's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    close to a pc
    Posts
    300
    DNF$
    764
    Bank
    0
    Total DNF$
    764
    Donate  
    this is going to bring a lot comments...it has many meaning such as:

    inmobiliaria
    inmobiliario
    bienes raíces
    bienes y raíces

    all of them are the same, but that is going to depend which Spanish speaking country you are from...to avoid conflicts, you could ask anyone with a Spain's flag

  9. #9
    Exclusive Lifetime Member
    angel69's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    USA
    Posts
    321
    Country

    United States
    DNF$
    820
    Bank
    0
    Total DNF$
    820
    Donate  
    INMOBILIARIO and BIENES RAICES

    are the most appropriate, commonly used terms, pretty much in all spanish-speaking countries

    and yes,

    SE RENTA (for rent) and SE ALQUILA (for rent, less common)
    SE VENDE (for sale) and EN VENTA (for sale, a bit more pro)

    should bring a lot of traffic

  10. #10
    Country hopper
    katherine's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Free World
    Posts
    7,503
    Country

    Iceland
    DNF$
    30,577
    Bank
    0
    Total DNF$
    30,577
    Donate  
    Thanks all

    So I thought inmobiliaria would be the proper generic keyword, inmobiliario being the adjective. Correct ?
    NameNewsletter.com - free lists of available domain names
    ZoneFiles.net (beta) - ccTLD and gTLD droplists

  11. #11
    InteractiveWork.com
    Argie's Avatar
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    InteractiveWork
    Posts
    1,667
    Country

    Argentina
    DNF$
    2,749
    Bank
    0
    Total DNF$
    2,749
    Donate  
    "Inmobiliaria" is more like "Real Estate Office" or "Real Estate Agency", from my point of view the most correct translation for "Real Estate" would be "Bienes Raices"

  12. #12
    Country hopper
    katherine's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Free World
    Posts
    7,503
    Country

    Iceland
    DNF$
    30,577
    Bank
    0
    Total DNF$
    30,577
    Donate  
    Thanks
    One more:
    I often see 'Inmobiliarias', how does it differ from 'Inmobiliaria' ?
    NameNewsletter.com - free lists of available domain names
    ZoneFiles.net (beta) - ccTLD and gTLD droplists

  13. #13
    InteractiveWork.com
    Argie's Avatar
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    InteractiveWork
    Posts
    1,667
    Country

    Argentina
    DNF$
    2,749
    Bank
    0
    Total DNF$
    2,749
    Donate  
    That's the same, just the plural

  14. #14
    Exclusive Lifetime Member
    angel69's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    USA
    Posts
    321
    Country

    United States
    DNF$
    820
    Bank
    0
    Total DNF$
    820
    Donate  
    Hi, guys ! I do lots of translation Spanish to English & vice-versa, I also used to teach Spanish, being my 1st language, but some terms and concepts just don't translate well into Spanish, let's see if I can explain better what IMO these 2 terms are

    1) Bienes y Raices (literally meaning "ASSETS AND ROOTS") was the original term I believe long ago for the "real estate" concept as we know it in the US, it is a weird term even for a hispanophone "bienes" as well as "raices" are both nouns here. Afterwards the coined term became simply "Bienes Raices" , not hard to see why, the "y" (and) was excluded to make it simpler and this is still the most widely used term. "Bienes Raices" literally means "Root Assets", one of the wonders of Spanish is that the way the phrase reads now, "Raices" became an adjective just by removing the "y" , while it was a NOUN in "Bienes y Raices"

    2) Inmobiliario, depending on which country, may alternate w/Inmobiliaria but we should not view these as one is the "generic" and the other the "adjective" although I see where that comes from, if you look them up in the dictionary actually BOTH will be featured as NOUNS (which they are) and at the same time BOTH are ADJECTIVES (the letter O is usually for masc names if at the end of a word, while the letter A is normally fem when at the end of words) so it is the exact same term, one in masc, the other in fem, I myself would rather talk about "la industria inmobiliaria" (see the fem term, ending in A, being the adjective in this case) than simply "la inmobiliaria" which is also accepted but IMO not the best way to express it...."el mercado inmobiliario" is also often mentioned (the masc term, ending in O is also the adjective in this instance) and that term I also prefer to "el inmobiliario" which is also acceptable, and both la inmobiliaria and el inmobiliario roughly translate to our concept of real estate

    So "bienes raices" (always masc plural) ; "bienes y raices" (also masc plural) ; "inmobiliario" and "inmobiliaria" will all do the job (I wouldn't use the plurals for inmobiliario(a) unless in specific instances, it doesn't translate well) But as far as keywords or generics that would attract the most hits, I'll defer this to some other poster, I haven't researched it and don't want to guess, I imagine BIENES RAICES would fetch you the most clicks

    Can some other Hispanic DNF members (in Spain or Latin America) post their own opinion ? that would help and give us a better feel of what is actually used in the larger countries (Spain, Mexico, Argentina, etc) and even in the ads/news we see in Spanish right here in the US ...I hope my 2 cents helped !
    Last edited by angel69; 10-01-2009 at 01:37 AM. Reason: typo

  15. #15
    Platinum Lifetime Member
    Tygerwoody's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    129
    DNF$
    138
    Bank
    0
    Total DNF$
    138
    Donate  
    Quote Originally Posted by jasdon11 View Post
    realo estato
    This is correct. I speak the Mexican tongue quite fluently.

  16. #16
    Platinum Lifetime Member
    kbm's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    California
    Posts
    57
    DNF$
    280
    Bank
    0
    Total DNF$
    280
    Donate  
    Quote Originally Posted by Doc Com View Post
    ask bigboydog - he's native

    SeRenta will get you a bunch of traffic.

    That's a really good word, It will probably get you a lot of Google clicks.

    you could also use

    casaderenta

    or

    rentacasa

    Quote Originally Posted by Tygerwoody View Post
    This is correct. I speak the Mexican tongue quite fluently.

    Realo Estato is correct
    Last edited by kbm; 09-30-2009 at 09:26 PM. Reason: Automerged Doublepost

  17. #17
    Country hopper
    katherine's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Free World
    Posts
    7,503
    Country

    Iceland
    DNF$
    30,577
    Bank
    0
    Total DNF$
    30,577
    Donate  
    Thanks to all
    NameNewsletter.com - free lists of available domain names
    ZoneFiles.net (beta) - ccTLD and gTLD droplists

  18. #18
    Platinum Lifetime Member
    firetown's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    San Diego
    Posts
    10
    DNF$
    338
    Bank
    0
    Total DNF$
    338
    Donate  
    If you're looking for a term to get you targeted traffic, propiedades is also going to work.

  19. #19
    Exclusive Lifetime Member
    angel69's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    USA
    Posts
    321
    Country

    United States
    DNF$
    820
    Bank
    0
    Total DNF$
    820
    Donate  
    actually, i like PROPIEDADES (properties) a lot, right on, firetown ! simple & to the point

    but i also agree w/JASDON11 lol, realo estato works just good for me too, bro ! lol

  20. #20
    Platinum Lifetime Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    221
    DNF$
    1,537
    Bank
    0
    Total DNF$
    1,537
    Donate  
    What about inmuebles?

Page 1 of 2 12 LastLast

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

Domain name forum recommended by Domaining.com