Membership is FREE – with unlimited access to all features, tools, and discussions. Premium accounts get benefits like banner ads and newsletter exposure. ✅ Signature links are now free for all. 🚫 No AI-generated (LLM) posts allowed. Share your own thoughts and experience — accounts may be terminated for violations.

Wanted: Service Need Czech (slavik?) translation help. Petro, where are you?

Status
Not open for further replies.

Gerry

Dances With Dogs
Legacy Exclusive Member
Joined
Dec 3, 2006
Messages
14,984
Reaction score
1,302
I need this phrase translated:

Zážitky a stavy pod vplyvom

If someone can tell me the subject matter of this website:

http://stavy.ic.cz/

and how it relates to the word:

Klausel

Which I believe in German it means "clause", I would greatly appreciate it.

I have a parked page that is getting much czech traffic but no hits at all.

stats:
Slovakia 80.8 %
Czech Republic 5.5 %


Děkuji vám!
 

petrosc

Level 9
Legacy Exclusive Member
Joined
Jan 31, 2005
Messages
3,116
Reaction score
8
man why didn't you PM me:)

it is written in Slovak and the phrase you asked about means: "Experiences and states under influence (of chemical substances-drugs)"

And Klausel means Clause...

oops - just noticed that this is an old thread:)
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.

Who has viewed this thread (Total: 1) View details

Who has watched this thread (Total: 1) View details

The Rule #1

Do not insult any other member. Be polite and do business. Thank you!

Members Online

Premium Members

Upcoming events

Latest Listings

Our Mods' Businesses

*the exceptional businesses of our esteemed moderators

Top Bottom