Enjoy unlimited access to all forum features for FREE! Optional upgrade available for extra perks.
NDD Camp 2024

What is the proper word for 'real estate' in Spanish ?

Status
Not open for further replies.

angel69

Level 7
Legacy Exclusive Member
Joined
Dec 20, 2007
Messages
989
Reaction score
118
Feedback: 36 / 0 / 0
inmuebles also works just ok, so many words in spanish would convey the same idea, it refers to real estate assets/properties, it has a good connotation to it ( inmuebles was derived from inmoviles = inmovables and when hispanics hear inmuebles they think of houses & buildings

Just like propiedades by firetown below, yours is a good term too
 

therunner

Level 5
Legacy Platinum Member
Joined
Jan 5, 2009
Messages
299
Reaction score
0
Feedback: 8 / 0 / 0
hey angel69... :hail: and:amen: ... much better that this to explain the meaning...impossible...thanks :eek:k:
 

angel69

Level 7
Legacy Exclusive Member
Joined
Dec 20, 2007
Messages
989
Reaction score
118
Feedback: 36 / 0 / 0
therunner, i guess i must be slow, i don't get it completely, you're bowing to me and said amen.....o k.....then "much better than this" you probably meant, rite ?...so you're saying you're glad i tried to explain the impossible lol....or....? sorry, maybe you can explain

:sigh2:
 

hostsam

Level 4
Legacy Platinum Member
Joined
Nov 1, 2009
Messages
116
Reaction score
0
Feedback: 4 / 0 / 0
First of all, "realo estato" is not spanish at all!

Bienes raices is the proper spanish traslation for real estate, but is not used as usual as to be.

Also, you should consider the spanish market that you want to target:

inmueble = real estate, property
inmobiliario = real estate market
inmobiliario = real estate in Mexico
inmobiliaria = real estate in Spain and South America
propiedad = property
propìedades = properties

:yes:
 

angel69

Level 7
Legacy Exclusive Member
Joined
Dec 20, 2007
Messages
989
Reaction score
118
Feedback: 36 / 0 / 0
i know "realo estato" is not spanish, hostsam, jasdon11 meant it as a joke & i was just following along, chico lol....
:yes:
 

RustyK

Exclusive Lifetime Member
Legacy Exclusive Member
Joined
Feb 8, 2007
Messages
2,025
Reaction score
11
Feedback: 35 / 0 / 0
First of all, "realo estato" is not spanish at all!

Bienes raices is the proper spanish traslation for real estate, but is not used as usual as to be.

Also, you should consider the spanish market that you want to target:

inmueble = real estate, property
inmobiliario = real estate market
inmobiliario = real estate in Mexico
inmobiliaria = real estate in Spain and South America
propiedad = property
propìedades = properties

:yes:

Ok I do not speak the language so how is a geo placed in with above words for proper meaning.

Example: Mexico city + inmobiliario = or inmobiliario + Mexico city


.
 

hostsam

Level 4
Legacy Platinum Member
Joined
Nov 1, 2009
Messages
116
Reaction score
0
Feedback: 4 / 0 / 0
Ok I do not speak the language so how is a geo placed in with above words for proper meaning.

Example: Mexico city + inmobiliario = or inmobiliario + Mexico city
.
If you search for real estate in Mexico City (Mexico D.F.), in Spanish language, the better way would be:

"desarrollo inmobiliario df"

:smilewinkgrin:
 
Status
Not open for further replies.

The Rule #1

Do not insult any other member. Be polite and do business. Thank you!

Sedo - it.com Premiums

IT.com

Premium Members

AucDom
UKBackorder
Be a Squirrel
MariaBuy

Our Mods' Businesses

UrlPick.com
URL Shortener

*the exceptional businesses of our esteemed moderators

Top Bottom