Membership is FREE – with unlimited access to all features, tools, and discussions. Premium accounts get benefits like banner ads and newsletter exposure. ✅ Signature links are now free for all. 🚫 No AI-generated (LLM) posts allowed. Share your own thoughts and experience — accounts may be terminated for violations.

French Translation Please: Brokeur

Status
Not open for further replies.

dsturbed

Level 6
Legacy Platinum Member
Joined
Jun 21, 2004
Messages
559
Reaction score
0
Ive looked high and low... and even discussed the word with French natives sitting next to me, called friends in France that've looked in there local dictionaries... and cannot find the word at all!

Yet, look the term up in Google and you find it being used in a number of different contexts...

What is the translation in english %+| ? Broker ? Is it slang ?



Cheers
 

Edwin

DNF Addict
Legacy Exclusive Member
Joined
Jun 24, 2002
Messages
1,389
Reaction score
1
Actually if you page through to the end of the Google results, you'll see that it only appears on about 45 sites (even though it states 15,200 results - it's on some sites many many many times).

That's a big clue that it's not a word that's regularly used in normal French. In fact, it's a typo of the French word "broker" (yes, "broker" is used in French too, but "courtier" seems more popular.)
 

dsturbed

Level 6
Legacy Platinum Member
Joined
Jun 21, 2004
Messages
559
Reaction score
0
Edwin said:
Actually if you page through to the end of the Google results, you'll see that it only appears on about 45 sites (even though it states 15,200 results - it's on some sites many many many times).

That's a big clue that it's not a word that's regularly used in normal French. In fact, it's a typo of the French word "broker" (yes, "broker" is used in French too, but "courtier" seems more popular.)

So wait, is it a common typo used in france, many many many times ? That's a bit strange wouldn't you say - unless it were slang - I can't see it being used 15,200x in what seems to be everyday discussions...

French: quel est votre brokeur et en êtes vous content ?
English: Who is your broker and are you happy with them?

How can that be a typo. Its all very strange.

Many thanks Edwin. :worried:

Cheers
 

Arsenik

Level 5
Legacy Platinum Member
Joined
Dec 14, 2003
Messages
261
Reaction score
0
Many french speaking ppl take english words and use it in french and even sometimes transform it to be "french".

ie: Router (english) = Routeur ("french" - The real translation is "aiguilleur")
 

Edwin

DNF Addict
Legacy Exclusive Member
Joined
Jun 24, 2002
Messages
1,389
Reaction score
1
No, I am saying it's a very rare typo, but some of the (very few) sites that have the typo on their pages have thousands of pages indexed by Google.

That's why the page count looks so high. If it was 15,200 sites each with 1 use of the word, that's one thing. But the actual situation is just 45 sites using the word up to 15,200 times in all!
 

dsturbed

Level 6
Legacy Platinum Member
Joined
Jun 21, 2004
Messages
559
Reaction score
0
Arsenik said:
Many french speaking ppl take english words and use it in french and even sometimes transform it to be "french".

ie: Router (english) = Routeur ("french" - The real translation is "aiguilleur")

Fair enough. That about sums it up for me.

Thanks for all your help.

Cheers
 

keyser

Member
Legacy Exclusive Member
Joined
Jul 7, 2004
Messages
904
Reaction score
0
Courtier is correct. Brokeur is not.
Good luck.
 
Status
Not open for further replies.

The Rule #1

Do not insult any other member. Be polite and do business. Thank you!

Premium Members

Latest Listings

Our Mods' Businesses

*the exceptional businesses of our esteemed moderators

Top Bottom