Membership is FREE, giving all registered users unlimited access to every DNForum feature, resource, and tool! Optional membership upgrades unlock exclusive benefits like profile signatures with links, banner placements, appearances in the weekly newsletter, and much more - customized to your membership level!

closed Some Japanese speaking member please

This thread has been closed by the original author or DNF staff member.
Status
Not open for further replies.

jaugusto

Level 4
Legacy Platinum Member
Joined
Mar 7, 2006
Messages
163
Reaction score
2
Thanks very much in advance for the opinion on the following ones:

学研.net
モニタ.net
マイ.net
医療機関.net
タンパク質.com
ログ.net
ストーリー.net
記事.net
ウエザー.com
引き出物.com
最新.net
信販.net
使用済み.com
借り.com
文書.net
買収.net
買い取り.net
データ通信.com
ファイル転送.com
液晶ディスプレイ.com
配信.net
開発者.net
自動翻訳.net
ワクチン.net
景気.net

Automatic in English:
http://translate.google.com/transla...-thread-312183.html&hl=en&ie=UTF8&sl=ja&tl=en
 

mkellerman

Level 5
Legacy Exclusive Member
Joined
Jul 12, 2004
Messages
376
Reaction score
4
I'll try answering this, although I'm not a native speaker.

Thanks very much in advance for the opinion on the following ones:

学研.net -- name of a text book publishing company (Gakken)
モニタ.net -- normally spelt "モニター " someone who replies to a questionnaire or is asked to review a product
マイ.net -- means "my"
医療機関.net -- medical establishment (e.g. hospital, clinic etc)
タンパク質.com -- protein
ログ.net -- means "log" as in log file, I think
ストーリー.net -- "story"
記事.net -- "acticle"
ウエザー.com -- means weather, but normally people use "天気"
引き出物.com -- I think it means gifts people are selling off for money -- there seem to be such shops in Japan
最新.net -- newest
信販.net -- seems to be a kind of financial institution
使用済み.com -- means used as in "already used up" (not as in second hand)
借り.com -- kind of a verb stem meaning "borrow". Not a proper word
文書.net -- means "piece of writing"
買収.net -- means "buying secondhand goods" (you might be better with <something>買収.net since people who buy secondhand goods tend to specialise (e.g. in electrical goods)
買い取り.net -- same meaning as above.
データ通信.com -- data communications
ファイル転送.com -- file transfer
液晶ディスプレイ.com -- LCD display
配信.net -- kind of means "send something out" -- usually part of a phrase.
開発者.net -- developer
自動翻訳.net -- automatic translation
ワクチン.net -- vaccine
景気.net -- economic climate

Automatic in English:
http://translate.google.com/transla...-thread-312183.html&hl=en&ie=UTF8&sl=ja&tl=en

引き出物.com and 液晶ディスプレイ.com look the best of this bunch. Some are a bit off-beat/weird (e.g. ウエザー.com).
 
Status
Not open for further replies.

Who has viewed this thread (Total: 1) View details

Who has watched this thread (Total: 1) View details

The Rule #1

Do not insult any other member. Be polite and do business. Thank you!

Members Online

Premium Members

Upcoming events

Our Mods' Businesses

*the exceptional businesses of our esteemed moderators

Top Bottom