Membership is FREE, giving all registered users unlimited access to every DNForum feature, resource, and tool! Optional membership upgrades unlock exclusive benefits like profile signatures with links, banner placements, appearances in the weekly newsletter, and much more - customized to your membership level!

English Movie titles, translated into Chinese

Status
Not open for further replies.

Theo

Account Terminated
Joined
Feb 28, 2004
Messages
30,306
Reaction score
2,216
The Top 15 Chinese Translations of English Movie
Titles

15> "Pretty Woman" - "I Will Marry a Prostitute to
Save Money"

14> "Face/Off" - "Who Is Face Belonging To? I Kill You
Again, Harder!"

13> "Leaving Las Vegas" - "I'm Drunk And You're a
Prostitute"

12> "Interview With The Vampire" - "So, You Are a
Lawyer?"

11> "The Piano" - "Ungrateful Adulteress! I Chop Off
Your Finger!"

10> "My Best Friend's Wedding" - "Help! My Pretend
Boyfriend Is Gay!"

9> "George of the Jungle" - "Big Dumb Monkey-Man Keeps
Whacking Tree With Genitals"

8> "Scent of a Woman" - "Great Buddha! I Can Smell You
From Afar! Take a Bath, Will You?!"

7> "Love, Valour, Compassion!" - "I Am That Guy From
Seinfeld So It's Acceptable for Straight People to
Enjoy This Gay Movie"

6> "Babe" - "The Happy Dumpling-to-be Who Talks And
Solves Agricultural Problems"

5> "Twister" - "Run! Ruuunnnn! Cloudzillaaaaa!"

4> "Field of Dreams" - "Imaginary Dead Baseball
Players Live in My Cornfield"

3> "Barb Wire" - "Delicate Orbs of Womanhood Bigger
Than Your Head Can Hurt You"

2> "Batman & Robin" - "Come to My Cave and Wear This
Rubber Codpiece, Cute Boy"

and the Number 1 Chinese Translation of an English
Movie Title...

1> "The Crying Game" - "Oh No! My Girlfriend Has a Penis!"
 

Bender

Bending
Legacy Exclusive Member
Joined
Apr 16, 2004
Messages
1,737
Reaction score
0
Unbelievable!!! I saw odd translations of movie titles in my country too, but these are really .... amazing!!!
 

Theo

Account Terminated
Joined
Feb 28, 2004
Messages
30,306
Reaction score
2,216
Of course it's a joke :-D
 

Bender

Bending
Legacy Exclusive Member
Joined
Apr 16, 2004
Messages
1,737
Reaction score
0
timechange said:
Of course it's a joke :-D
whew...you got me this time;-)
it will be fun to see the translations for movie titles in different countries.
Here , "The Day After Tomorrow" became "Where will you be two days from now" :)
 

dbird

Level 1
Legacy Platinum Member
Joined
Mar 21, 2004
Messages
9
Reaction score
0
I did see that the matrix was translated as hackers kingdom
 

.biz

Level 8
Legacy Platinum Member
Joined
Dec 14, 2002
Messages
1,050
Reaction score
0
I got two, these movies are Laotian Translation

"Ghost" - "Throwing Pots, Waiting for Husband"
"Titanic" - "Adultery and Sinking Ship"
 

unholy1

DNF Member
Legacy Exclusive Member
Joined
Jul 18, 2004
Messages
371
Reaction score
0
Here's one ..."Braveheart" - "Men with Skirts and No Underwear beat crap out of Ugly Englishman"
 
Status
Not open for further replies.

Who has viewed this thread (Total: 1) View details

Who has watched this thread (Total: 3) View details

The Rule #1

Do not insult any other member. Be polite and do business. Thank you!

Members Online

Premium Members

Upcoming events

Our Mods' Businesses

*the exceptional businesses of our esteemed moderators

Top Bottom